4.4.14

Clothes in translation #40

Vestire un personaggio immaginato mentre leggi, scegliere il capo che gli vedi addosso, tradurre un'immagine che hai nella tua testa segue lo stesso percorso della parola perfetta che cerchi quando traduci un testo.


To dress an imaginary character as you read, to choose the clothes that you see him wearing, to translate a picture that you have in your head, follows that same path of that one and only perfect word that you are seeking while translating.

Nikolaj Gogol'
Il ritratto
Портрет

Kому нужны эти фламандские мужики, эти красные и голубые пейзажи, которые показывают какое-то притязание на несколько уже высший шаг искусства, но в котором выразилось все глубокое его унижение? Это, казалось, не были вовсе труды ребенка-самоучки. Иначе в них бы, при всей бесчувственной карикатурности целого, вырывался острый порыв. Но здесь было видно просто тупоумие, бессильная, дряхлая бездарность, которая самоуправно стала в ряды искусств, тогда как ей место было среди низких ремесл, бездарность, которая была верна, однако ж, своему призванию и внесла в самое искусство свое ремесло. Те же краски, та же манера, та же набившаяся, приобыкшая рука, принадлежавшая скорее грубо сделанному автомату, нежели человеку!.. 

A chi potevano essere necessari questi contadini fiamminghi, questi paesaggi rossi e turchini che rivelano una vaga aspirazione verso uno stadio in qualche maniera già più alto dell'arte, ma solo perché vi si rifletta tutto il suo profondo decadimento? Questa non era l'opera d'un fanciulletto autodidatta; in tal caso dalla squallida goffaggine dell'insieme sarebbe emerso, pure, un vivo slancio. Qui non si scorgeva che ottusità, impotente, decrepita piattezza, arbitrariamente introdottasi nell'ordine delle arti, quando il suo posto naturale sarebbe stato fra i più bassi mestieri, piattezza fedele nondimeno alla propria vocazione sì da aver fatto dell'arte stessa un mestiere. Questi erano i colori, la fattura, la mano pesante e abitudinaria d'un grossolano automa, piuttosto che d'un essere umano!...
Traduzione di Tommaso Landolfi
Einaudi

Vsevolod M. Garshin portrayed by Ilja Repin. 

Nessun commento:

Posta un commento